Tornerò presto oggi. Parliamo, d'accordo?” Miguel nie podnosi się; napięcie jest wysokie i jest coperte addosso. Ricardo opuścił pokój z nodo allo stomaco che non lo abbandonò per tutto il tragitto fino suo offficio a Santa Fe. Era incontro stato un Successo. Avevano definito gli ultimi dettagli della Fusione. Gli inwestorzy mają firmato i dokumenty.
Ma Ricardo nie riusciva a concentrarsi. Kontynuując widok Miguela, oczy przerażenia. Podczas pranzo di festeggiamento w ristorante di lusso, całe stare brindavano z winem rosso che costava Większość rodziny Guadagnassera w ciągu miesiąca Ricardo zadbał o telefon i dom chiamò. Zaryzykuj Doñę Lupe. – Przyjdziesz do Miguela? chie Ricardo senza mezzi termini. – Nie tak, Signore. Signora Valeria otworzyła drzwiczki swojego aparatu. To historia, która już miała miejsce i nadal niepokoi.
Scopri di più
Demografia
Przewodnik po cytatach i lokalnych
Materiały do konsultacji geograficznych
Con la chiave. Sì, Signore. Dall'esterno. Ricardo wysłał piosenkę do żyły. „Sto arrivando”, disse, riattaccando prima che Lupe potesse rispondere. Jeśli jesteś z inwestorami i wymyślasz powstanie znanej rodziny, ignorujesz mylące bezpieczeństwo swojej rodziny i praktyczne wsparcie restauracji. Guidare da Santa Fe a Polanco zwyklemente richiedeva 40 minut z ruchem ulicznym. Ricardo lo fece in 25, passando ze swoim semaforo giallo i suonando the clacson a chiunque gli si parasse davanti.
Willa Arrivato alla, zaparkowana w mercedesie z bezwalutowym wejściem i wejściem głównymi drzwiami. Na widowni znajdowała się Doña Lupe, skupiona na układzie nerwowym za pomocą grembiule. „Dov’è Valeria?” „È uscita mezz'ora fa, Signor. Ha detto che andava wszystkie terminy. E Miguel è ancora in Camera sua, Signore, con la chiave chiusa a chiave”. Ricardo salì skala trzystopniowa alla volta. Arrivato alla porta di Miguel, girò la maniglia. Era chiusa a chiave. „Miguel, apri la porta”. Silenzio. „Miguel, sono tatusiu. kwiecień.”
Niente. Ricardo całuje più forte alla porta. „Miguel, on nie jest apri, butto giù”. W końcu wysłał ruch z drugiej strony, pogłoskę o siedzeniu rotelle, czyli avvicinava, scatto serratura. Drzwi są otwarte w kwietniu. Miguel era lì, sulla sua sedia, ancora in pigiama, pallido come semper. „Perché avevi la porta chiusa a chiave?” „L'ho chiusa io”. Wspomnij o Miguelu, moje suoi occhi nie są riuscirono i incrociare sguardo padre. „Kiedy tam będziesz, będziesz miał drzwi z kluczem po wewnętrznej stronie zamka dall'esterno?”
Scopri di più
Przewodnik po cytatach i lokalnych
Demografia
Materiały do geografii konsultacja
Miguel non disse nulla. Ricardo wchodzi do pokoju i przesuwa palcami aż do obrotowej części obrazu, pokazując pozwie zdjęcie Fredde'a. „Guardami, figlio mio, Guardami negli occhi”. Miguel także lentamente lo sguardo. Lacrime gli si accumulavano negli occhi verdi. „Devi dirmi la verità. Cosa sta succedendo? Qualcuno ti sta facendo del male?” Miguel apri la bocca come per parlare, ma poi la richiuse bruscamente. Scosse la testa. „Nessuno mi sta facendo del male.”
«Żyję, ile dusza zapragnie», powiedział Ricardo, indicando i segni scuri appena visibili sotto le maniche del pigiama. „Da dove vengono?” «Sono caduto dalla sita a rotelle.» «Non si cade dalla sedia. Bądź seduto su quella sedia da tre anni e non sei mai caduto.» „Sono caduto stavolta” – nalega Miguel, mój głos jest obciążający. «Papà, ti prego, lasciami w tempie. Voglio solo stare da solo.” Ricardo udowadnia poczucie bezsilności, które nie powoduje, że giorno dell'incidente, dal giorno in cui i paramedici gli dissero che Elena era morta e che Miguel non avrebbe mai più camminato.
„Va bene”, disse infine, alzandosi. „Prometto che andrò a fondo della questione”. Cóż, Ricardo unieważnił program cena di lavoro. Ta Valeria nie jest wysyłana do nikogo, co prawdopodobnie będzie miało możliwość trochę się różnić. Lei gli przygotowuje rumianek z quel dolce sorriso che aveva semper sul volto. Gli diee un bacio sulla fronte gli disse di riposare. Wszystko o 22:00, Ricardo finse di dormire.
Sentì Valeria muoversi per la zwrotka, preparandosi per dormire ze swoim samotnym rytuałem, che durava quasi un'ora: krem, sieri, masker. W końcu to jest mój list. Ricardo tenne gli occhi chiusi, respirando profondamente i regolarmente, sindo di Sleepire profondamente. Aspettò e aspettò. O 1:30 w nocy Valerię wysłano do letto. Po otwarciu spirali będziesz musiał wyrazić zgodę na westaglia di seta i skorzystać z ciszy w pomieszczeniu.
Scopri di più
Materiały konsultacyjne geograficzne
Przewodnik po cytatach i lokalnych
Demografia
Ricardo attese cinque minute che gli sembrarono cinque ore. Jest także z cautela, indossò i camicia scura oraz uscì nel corridoio. Dom był w całości wybudowany, ale możliwe było, że światło pojawiło się wcześniej