Publicité

Przez ostatnie kilka miesięcy moja fidanza i moja rodzina były obecne w wyścigu po arabsku, ale ja byłem solową amerykańską ragazza ingenua bez capiva nulla. Non avevano idea che fossi biegle po arabsku!

Publicité

Przez ostatnie kilka miesięcy moja fidanza i moja rodzina były obecne w wyścigu po arabsku, ale ja byłem solową amerykańską ragazza ingenua bez capiva nulla. Non avevano idea che fossi biegle po arabsku! E poi se ne sono pentiti...
Credevano che non fosi altro che ingenuo americano che si era innamorato di man fascinante del Medio Oriente. Mój chiamavano „la bionda sciocca”, ridevano del myo akcent i prendevano w giro i miei tentativi di imparare qualche frase araba w reklamie.

Nie wierzę w prawdę.

Avevo passato 2 anni in Libano insegnando English — abbastanza a longo da padroneggiare l'arabo, dalle expressi dolci agli obrazi taglienti. Tuttavia, mentre Rami mi presentava alla sua rodzina, qualcosa dentro di me mi diceva di stare zitto. Forse era intuizione, forse ciekawość. Perciò ho finto di non capire.

All'inizio, loro commenti erano sottili. Sua mother sussurrò alla sorella: „Non durerà mai un mese cucinando per lui”. Suo fratello scherzò, „Tornerà di corsa quando vorrà una vera donna”.

Sorrisi educatamente, finendo di essere confusa i volta che ridevano all mie spalle. Eppure orgni parola che sentivo tagliava attraverso the loro maschere edukować — mężczyzna non perché facesse, ma perché rivelava esattamente chi erano.

Rami non era migliore. In pubblico, era fascinante, attento, il fidanzato perfetto. Ma in arabo, rideva with i cugini e diceva cose come: „È carina, ma non troppo Intelligent”. Mam proprio accanto a lui, facendo finta di non aver sentito nulla.

Źródłem jest moment, w którym postanawia nikogo nie urazić. Volevo il momento perfetto — one not avrebbero may dimenticato.

Ten moment nadszedł już dawno w naszym życiu rodzinnym - wielkie świętowanie z ogromnym zaproszeniem, z naszą rodziną i entrambi w naszych pokoleniach.

Tutto scintillava — luci dorate, lenzuola nitite i musica soffusa. Do samochodu przywieziono także matkę Ramiego, która komplementuje ją w prawdziwych obelgach. „Siamo felici che abbia trovato qualcuno di semplice. Not lo sfiderà molto”.

Stół się podnosi.

Rami si chinò verso di me, sussurrando: „Stanno solo facendo la gentilezza”.

Przepraszam bardzo. – Och, nie, sono sicuro.

Kontynuuj następną stronę:

Publicité